Íme néhány példa:
* "Walloping" - Ezt a szót valami nagy vagy lenyűgöző dolog leírására használják. Az óriás őszibarackot gyakran úgy írják le, mint "taposó".
* "Chortle" - Ez a szó azt jelenti, hogy röhögni vagy nevetni mélyen, dörmögő módon. Gyakran használják az óriás őszibarack hangjának leírására.
* "Csodálatos" - Ez a szó azt jelenti, hogy pompás vagy pompás, és gyakran használják az őszibarack különböző részeinek leírására.
* "Elképesztő" - Ez a szó azt jelenti, hogy meglepődni vagy csodálkozni. A történetben szereplő gyerekek gyakran „elképesztően” találják magukat az őszibarack méretétől és csodáitól.
* "Bally" - Ez a szó egy brit szleng kifejezés, amelyet egy szó hangsúlyozására használnak. Dahl gyakran használja erősítőként, mint például a "bally well" vagy a "bally good".
* "Flibbertigibbet" - Ez egy régimódi szó, amely röpke vagy komolytalan embert jelent. Dahl ezzel írja le Mrs. Ladybug-ot, aki elég jó karakter!
Bár e szavak némelyike kihívást jelenthet a fiatal olvasók számára, Dahl szellemes és megnyerő írásmódja minden korosztály számára élvezetessé teszi a történetet.
Azt is érdemes megjegyezni, hogy a könyv tele van vicces kitalált szavakkal és kifejezésekkel, amelyek tovább fokozzák a varázsát és a humorát. Például a gyerekek gyakran "szeretett gyümölcsüknek" vagy "vidám edényüknek" hívják az óriásbarackot. Ezek a játékos szavak hozzájárulnak a könyv egyedi és emlékezetes hangvételéhez.