A földön, ahol a szellemek laknak,
Ahol az ősi hagyományok ütköznek,
Van egy dallam, ami visszhangzik a levegőben,
Egy Oshikuru dallam, olyan ritka.
(kórus)
Oshikuru, ó, Oshikuru,
Egy ritmus, mely felkavarja a lelket,
Egyesíti a szíveket, egészíti ki a szellemeket,
Ebben a varázslatos zenés tekercsben.
(2. vers)
A vének összegyűlnek a tűz fénye körül,
Hangjuk keveredik, lelkük árad,
Mesék megosztása a vitézségről és a szerelemről,
Ahogy Oshikuru felülről sző.
(3. vers)
A gyerekek örömteli kecsességgel táncolnak,
Nevetésük minden teret betölt,
A dob verése, az élénk hang,
Oshikuru felemeli őket a földről.
(kórus)
Oshikuru, ó, Oshikuru,
Egy ritmus, amely felkavarja a lelket,
Egyesíti a szíveket, egészíti ki a szellemeket,
Ebben a varázslatos zenés tekercsben.
(Híd)
Nemzedékeken át a dallam adódott,
Egy örökké tartó kulturális örökség,
Oshikuru történeteket hordoz a földről,
Egy dallam, amit az idő nem tud ellenállni.
(4. vers)
Ahogy a nap lenyugszik, a zene szól,
Az egység érzése, olyan erős és tiszta,
Oshikuru az emberek hangja lesz,
A szerelem szimfóniája, elérve a templomtornyot.
(kórus)
Oshikuru, ó, Oshikuru,
Egy ritmus, mely felkavarja a lelket,
Egyesíti a szíveket, egészíti ki a szellemeket,
Ebben a varázslatos zenés tekercsben.
(Outró)
Afrika szívében, ahol az álmok laknak,
Oshikuru, a dallam, amely nem csillapul,
A harmónia és a boldogság öröksége,
Oshikuru, egy dallam, amit nem fogunk figyelmen kívül hagyni.