Közvetlen fordítás:
* Ye Meera divanapan hai: Ez Meera őrülete.
Lehetséges értelmezések:
* Ez Meera áhítata: A kifejezés felfogható úgy, hogy Meera nagy szeretetére és odaadására utal az Úr Krsna iránt. Ezt az isteni őrület egy formájának tekintik, a teljes önátadás és az istenibe való felszívódás állapotának.
* Ez Meera szenvedélye: Úgy is értelmezhető, mint Meera szenvedélyes természetének és Krisna iránti intenzív szeretetének kijelentése.
A kontextus a kulcs:
A kifejezés pontos jelentése a szövegkörnyezettől függően változhat.
Például:
* Ha valaki azt mondja, hogy "Ye Meera divanapan hai", miközben valakit néz, aki szenvedélyesen táncol vagy énekel, ez a lelkesedésének és intenzitásának a megjegyzése lehet.
* Ha egy Meeráról szóló vers vagy dal szövegkörnyezetében mondják, az valószínűleg az ő isteni őrültségére és odaadására utal.
Ezért további kontextus nélkül nehéz pontos fordítást adni. A lényeg azonban a szenvedélyes odaadás és az intenzív szerelem gondolata körül forog.