* A „bölcsek kövéből” a „varázsló köve” lett: A kiadó, a Scholastic úgy érezte, hogy a "Varázsló köve" vonzóbb az amerikai gyerekek számára. Úgy gondolták, hogy a „filozófus” túl bonyolult vagy zavaró a célközönség számára.
* A „Phoenix Rendje” változatlan maradt: Ezt a címet nem változtatták meg, mivel mindkét piac számára elég erősnek és hangulatosnak találták.
Lényegében ez egy stratégiai lépés volt a könyvek kereskedelmileg sikeresebbé tétele az Egyesült Államokban. Érdemes megjegyezni, hogy ez bevett gyakorlat a kiadásokban, ahol a címeket gyakran a különböző régiókhoz igazítják, hogy jobban rezonáljanak a helyi közönség körében.
Míg egyesek azzal érvelnek, hogy az eredeti címek pontosabbak és árnyaltabbak, az amerikai címek széles körben elfogadottá váltak, és a könyvek szinonimájaként tartják számon.